Rileyさん
2024/08/01 10:00
思たほど時間がかからなかったな を英語で教えて!
薬局が混んでいて薬をもらうのに時間がかからなかったので、「思たほど時間がかからなかったな」と言いたいです。
回答
・That didn't take as long as I thought it would.
・That was quicker than I expected.
「思ったより時間かからなかったね!」「意外と早く終わったな」というニュアンスです。
何かを始める前は「結構時間かかりそう…」と予想していたのに、実際やってみたら案外スムーズに進んで拍子抜けした、というようなポジティブな驚きや安堵感を表します。
仕事、料理、行列待ちなど、様々な場面で気軽に使える一言です。
Wow, that didn't take as long as I thought it would, even with this crowd.
思ったより時間はかからなかったな、こんなに混んでたのに。
ちなみに、「That was quicker than I expected.」は「思ったより早かったね!」というポジティブで少し驚いた気持ちを表すのにピッタリな表現です。待ち合わせ相手が早く来た時や、頼んだ作業がすぐ終わった時などに、相手を褒めるニュアンスで気軽に言えますよ。
That was quicker than I expected.
思ったより早かったな。
回答
・It didn’t take much time than I expected.
「思たほど時間がかからなかったな」は上記のように表現します。
「思ったより」は英語で、「than + 主語 + expected」という表現を用いて表しましょう。「時間がかかる」は英語で「take time 」なのでこれを過去形なおかつ否定系にすると「It didn’t take time」となります。ここに much を足すことで「そこまで」といったニュアンスが加わります。
例文:
The pharmacy was not so crowded today. It didn’t take much time than I expected.
「今日は薬局が混んでいなかった。思ったほど時間がかからなかったな。」
Japan