Raynaさん
2024/08/01 10:00
子供の頃よく食べてたよ を英語で教えて!
懐かしい食べ物を見つけたので、「子供の頃よく食べてたよ」と言いたいです。
回答
・I used to eat this all the time as a kid.
・This reminds me of my childhood.
「子供の頃、これしょっちゅう食べてたんだよね〜」という感じです。昔を懐かしむ、温かい気持ちがこもっています。
駄菓子や家庭料理など、思い出の食べ物を見つけた時に「わー、懐かしい!」という気持ちで使ってみてください。
Oh my gosh, I used to eat this all the time as a kid!
うわー、これ子供の頃いっつも食べてたよ!
ちなみに、「This reminds me of my childhood.」は、何かを見たり聞いたりした時に「なんだか子供の頃を思い出すな〜」と、ふと懐かしい気持ちになった時に使えるフレーズです。公園の遊具や昔ながらのお菓子など、ノスタルジックな気分を誰かに伝えたい時にぴったりですよ。
Wow, this reminds me of my childhood. I used to eat this all the time.
わあ、これ懐かしいな。子供の頃、いつもこれを食べてたよ。
回答
・I used to eat it often when I was a child.
・I used to eat it frequently when I was a kid.
I used to eat it often when I was a child.
子供の頃よく食べてたよ。
used to 〜 で「以前〜していた」という意味を表せます。また、often は「よく」「頻繁に」などの意味を表す副詞になります。
Do you know this? I used to eat this often when I was a child.
(これ知ってる?子供の頃よく食べてたよ。)
I used to eat it frequently when I was a kid.
子供の頃よく食べてたよ。
frequently も「よく」「頻繁に」などの意味を表す副詞ですが、often より、少し頻度が高いニュアンスになります。また、kid も「子供」という意味を表す名詞ですが、child と比べて、カジュアルなニュアンスです。
I used to eat it frequently when I was a kid, but now I don’t like it.
(子供の頃よく食べてたけど、今は好きじゃない。)
Japan