KObayashi.jさん
2023/12/20 10:00
子供の頃の怖い噂話 を英語で教えて!
こどもの間で怖い話が流行っているので、「お母さんも子供の頃の怖い噂話あったよ」と言いたいです。
回答
・When I was a child, there was a scary rumor.
When I was a child, there was a scary rumor.
お母さんも子供の頃の怖い噂話あったよ。
怖いうわさ話は文字通り【a scary rumor】といいます。
子供が学校で噂話をする上での「怖い話」はこちらの【a scary rumor】が良いでしょう。
「怖い」はいくつか表現があります。
よくアメリカで使用されるのが例文でご紹介した「scary 」そして「terror」「horror」です。
【terror】は日常にありそうな怖い話が多いです。たとえば、人間の怖さ(ストーカーや殺人などありそうな題材)が【terror】に分類されます。一方で【horror】はハロウィーン時期にホラー映画特集などであるような、幽霊や超常現象、悪魔などの目に見えないものから感じる恐怖が題材になっているものが多いです。
また【rumor】は「噂話」と訳しますが【story】を使い【a scary story】とすると、もう少し物語性のある「怖い話」のような伝え方ができます。
回答
・scary gossip as a child
scary:怖い
gossip:ゴシップ、噂話、陰口、おしゃべり
child:子ども
例文
Mum had some scary gossip as a child too.
お母さんも子供の頃の怖い噂話あったよ。
※mumはイギリス英語のスペルです。momはアメリカ英語です。イギリスの一部の地域ではmamというスペルになることもあります。なお、いずれもよりフォーマルな言い方はmotherです。
Do you have any scary gossips as a child?
子供の頃の怖い噂話、何かある?
以下、childを使った英語表現をご紹介します。
・the child is father to the man:三つ子の魂百まで
・it takes a village to raise a child:子供を育てるには、多くの人の協力が必要だ