Kristaさん
2024/08/01 10:00
聞かれてもいない話 を英語で教えて!
とってもおしゃべりな友達がいるで、「聞かれてもいない話をしなくてもいいよ」と言いたいです。
回答
・unsolicited advice
・an unprompted story
「unsolicited advice」は、頼んでもいないのに勝手にされるアドバイスのこと。「余計なお世話」や「ありがた迷惑な助言」といった、少しネガティブなニュアンスで使われることが多いです。皮肉っぽく「いらない助言ありがとう」と返したり、SNSで「求めてないアドバイスが来た」と愚痴を言う時などによく使われます。
Here's some unsolicited advice: you don't always have to fill the silence.
いらぬおせっかいかもしれないけど、いつも黙っている時間を埋めようとしなくてもいいんだよ。
ちなみに、本題とは少し違うけど「そういえば…」と関連する面白い話や豆知識を思いついた時に使うと自然です。会話の流れを壊さずに、ちょっとした補足情報や余談を挟むのに便利な言葉ですよ。
You know, you don't always have to give me an unprompted story about your day.
ねえ、聞いてもいないのに君の1日の話をいつもする必要はないんだよ。
回答
・A story that you are not even asked.
「聞かれてもいない話」は上記のように表現します。
「聞かれてもいない話」と言いたい時には、「話」という意味の story から初めて story がどのような story なのかを that 以下で説明する方法を使いましょう。
That 以下には、「聞かれてもいない」という意味の表現を持ってきます。「〜てもいない」というニュアンスは even という単語を使って表せます。even は、 否定文にするために用いる not と 「聞かれる」という意味の asked の間に当てはめましょう。
「主語 + be動詞 + 過去分詞」で「〜される」という意味の表現を使って「you are asked」です。これは肯定文ですので、否定文に変えるために not を be動詞の後に当てはめましょう。
Japan