Krista

Kristaさん

2024/08/01 10:00

聞かれてもいない話 を英語で教えて!

とってもおしゃべりな友達がいるで、「聞かれてもいない話をしなくてもいいよ」と言いたいです。

0 171
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・unsolicited advice
・an unprompted story

「unsolicited advice」は、頼んでもいないのに勝手にされるアドバイスのこと。「余計なお世話」や「ありがた迷惑な助言」といった、少しネガティブなニュアンスで使われることが多いです。皮肉っぽく「いらない助言ありがとう」と返したり、SNSで「求めてないアドバイスが来た」と愚痴を言う時などによく使われます。

Here's some unsolicited advice: you don't always have to fill the silence.
いらぬおせっかいかもしれないけど、いつも黙っている時間を埋めようとしなくてもいいんだよ。

ちなみに、本題とは少し違うけど「そういえば…」と関連する面白い話や豆知識を思いついた時に使うと自然です。会話の流れを壊さずに、ちょっとした補足情報や余談を挟むのに便利な言葉ですよ。

You know, you don't always have to give me an unprompted story about your day.
ねえ、聞いてもいないのに君の1日の話をいつもする必要はないんだよ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/23 09:32

回答

・A story that you are not even asked.

「聞かれてもいない話」は上記のように表現します。

「聞かれてもいない話」と言いたい時には、「話」という意味の story から初めて story がどのような story なのかを that 以下で説明する方法を使いましょう。
That 以下には、「聞かれてもいない」という意味の表現を持ってきます。「〜てもいない」というニュアンスは even という単語を使って表せます。even は、 否定文にするために用いる not と 「聞かれる」という意味の asked の間に当てはめましょう。
「主語 + be動詞 + 過去分詞」で「〜される」という意味の表現を使って「you are asked」です。これは肯定文ですので、否定文に変えるために not を be動詞の後に当てはめましょう。

役に立った
PV171
シェア
ポスト