Morioka

Moriokaさん

2025/04/01 10:00

どうでもいい話 を英語で教えて!

重要でない雑談「どうでもいい話だけどね」と言う場合、英語でどう言いますか?

0 70
yoshiko106

yoshiko106さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/03 13:42

回答

・It's nothing important.
・It's a trivial talk.
・I'm just speaking nonsense.

1. It's nothing important.
どうでもいい話 。

nothing important で「大事ではないこと」となり、「どうでもいい話」と捉えることができます。
会話の流れからスムーズにいうことができ、シンプルで分かりやすい表現です。

例文
It's nothing important, but I changed the carpet in my living room.
どうでもいい話だけどね、リビングのカーペットを変えたんだ。

※change (動詞):変える、変更する
living room (名詞):リビング、居間


2. It's a trivial talk.
どうでもいい話。

trivial には「つまらない」「たわいない」という意味があり、気にするほどのようなことではないというニュアンスを含みます。

例文
It's a trivial talk but I'm telling you anyway.
どうでもいい話だけどね、一応伝えておく。

※anyway「とにかく」といいう意味ですが、文脈によっては「一応」や「念の為」という意味としても伝わります。

3. I'm just speaking nonsense.
どうでもいい話。

nonsense には「くだらない」「取るに足らない」という意味があり、 speaking nonsense で「くだらない話をしている」となるので、「どうでもいい話」と同じニュアンスで使うことができます。

例文
I'm just speaking nonsense so forget about it.
どうでもいい話だから、忘れて。

※forget (動詞):忘れる
forget about it. で「(そのことについては)忘れて。」という意味になり、日常会話でもよく聞く便利な表現です。

役に立った
PV70
シェア
ポスト