Evanna

Evannaさん

2024/08/01 10:00

あなたの話で思い出せた を英語で教えて!

友達と話をしていて、思い出したことがあるので、「あなたの話で思い出せた」と言いたいです。

0 393
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・What you said just reminded me.
・That reminds me.

「あなたが言ったことで思い出したんだけど」というニュアンスです。相手の話がきっかけで、何か関連することや忘れていたことを思い出した時に使います。

会話の流れを止めずに「そういえば…」と自然に話題を切り出したり、付け加えたりするのに便利な、とても自然でカジュアルな表現です。

What you said just reminded me, I need to call my mom back.
あなたの話で思い出した、お母さんに電話をかけ直さなきゃ。

ちなみに、「That reminds me.」は、相手の話や目の前の状況がきっかけで「あ、それで思い出したんだけど…」と、関連した話題を切り出す時にぴったりの表現です。会話の流れを止めずに、自然な感じで新しい話題に移りたい時に便利ですよ。

That reminds me, I need to call my mom back.
そういえば、お母さんに電話をかけ直さなきゃ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 23:11

回答

・I remembered because of what you said.
・Your story reminded me.

「あなたの話で思い出せた」は、上記のように表現することができます。

1. I remembered because of what you said.
あなたの話で思い出せた。

I remembered: 私は思い出した
because of: 〜のおかげで
what you said: あなたが言ったこと
「because of」はその理由自体がポジティブでもネガティブでもなく、シンプルに「〜が理由で」という意味を表します。
代わりに、「thanks to」を使うこともできます。単語からもイメージ出来るようにポジティブな原因や理由を表すために使われます。

2. Your story reminded me.
あなたの話で思い出せた

Your story: あなたの話
reminded me: 私に思い出させた
「remind」は「人に思い出させる」「気付かせる」という意味があります。より具体的に何を思いだしたか言いたいときは「remind me of ~」と続けます。
例:
You story reminds me of my grandfather.
あなたの話で、おじいちゃんを思い出した。

役に立った
PV393
シェア
ポスト