Elicaさん
2024/08/01 10:00
電車行っちゃうよ! を英語で教えて!
電車の出発時間に急いでいるのに友達が歩くのが遅いので、「電車行っちゃうよ!」と言いたいです。
回答
・The train's leaving!
・Hurry up, we're going to miss the train!
「電車が出ちゃうよ!」「急いで!」という焦りや切迫感を表すフレーズです。駅のホームで、発車ベルが鳴っていたりドアが閉まりそうな時に、一緒にいる友人や家族に「早く乗って!」と伝える場面で使います。乗り遅れそうな緊迫した状況にピッタリです。
Hurry up, the train's leaving!
急いで、電車が出ちゃうよ!
ちなみに、「Hurry up, we're going to miss the train!」は「急いで、電車に乗り遅れちゃうよ!」という切羽詰まった感じの表現だよ。駅でぐずぐずしている友達や家族に「早く!」と焦りを伝えたい時にピッタリ。本当に乗り遅れそうな、リアルなピンチで使われることが多いよ!
Hurry up, we're going to miss the train!
急いで、電車に乗り遅れちゃうよ!
回答
・We’re going to miss the train!
・The train’s going to leave without us!
「電車行っちゃうよ!」は、上記のように表現することができます。
1. We’re going to miss the train! Walk faster!
電車行っちゃうよ!もっと速く歩いて!
We’re going to: 私たちは〜するだろう
miss: 逃す
the train: 電車を
faster: より速く(fast の比較級表現)
「miss the train」は「電車を逃す」という意味で、直訳すると「私たちは電車を逃してしまう」となり、「電車が行っちゃう」というニュアンスを表すことができます。
2. The train’s going to leave without us!
電車行っちゃうよ!
leave without us: 私たちを置いて出発する
「leave」は「出発する、去る」という意味の動詞です。
Japan