Effieさん
2024/08/01 10:00
しっかり休む を英語で教えて!
コントの休日の過ごし方を聞かれたので、「しっかり休む」と言いたいです。
回答
・Get some proper rest.
・Take it easy and get plenty of rest.
「ちゃんと休んでね」「しっかり休養してね」という意味です。相手が疲れていたり、体調が悪そうだったりするときに、心から気遣う気持ちを込めて使います。単に「休んで」と言うより、「質の良い休みを取ってね」という思いやりが伝わる、温かい一言です。
I'm just going to get some proper rest.
しっかり休むだけだよ。
ちなみに、"Take it easy and get plenty of rest." は「無理せず、ゆっくり休んでね」という意味で、相手を気遣う温かいフレーズだよ。風邪をひいた友人や、仕事で疲れている同僚、少し元気がない人に対して「お大事にね」という感じで気軽に使えるよ!
My friend asked me what I do on my days off, so I just said, "Take it easy and get plenty of rest."
友人に休日の過ごし方を聞かれたので、「無理せず、たっぷり休むだけだよ」とだけ言いました。
回答
・Have a good rest
・Get plenty of rest
1. Have a good rest
「しっかり休む」
しっかりと体を休めることを英語では「持つ」という意味で知られる have という動詞と、「良い」という意味の形容詞 good、「休憩」「休み」という意味の名詞 rest を使って表します。会話中や文中では、「主語 + have a good rest.」というように頭に主語をつけて使用します。
例文:
I’ll have a good rest.
しっかりと休む。
2. Get a plenty of rest.
「しっかり休む」
「しっかり休む」の「しっかり」は、「十分な量の」という意味のある plenty という単語を使って「get a plenty of rest」と言うこともできます。「plenty of〜 」で「十分な量の〜」という意味で様々な状況で使用できます。
例文:
I’ll get plenty of rest.
しっかり休みます。
Japan