toshiroさん
2022/10/04 10:00
疎い を英語で教えて!
韓国ドラマに詳しくないので、「韓国系には疎い」と言いたいです。
回答
・Not familiar with
・Out of touch with
・Unacquainted with
I'm not familiar with Korean dramas.
私は韓国ドラマには詳しくありません。
「Not familiar with」は「~に詳しくない」「~をよく知らない」という意味で、自分が何か(主に知識や経験)について十分な理解を持っていないことを表します。例えば、「新しい技術やツール、地理や場所、文化や習慣、または特定の話題などについて十分な知識がない」場合などに使います。誰かが自分に対して詳しい情報を提供するように求めてきたときや、自分の知識や経験の範囲を示すときなどに使えます。
I'm out of touch with Korean dramas.
私は韓国ドラマには疎いです。
I'm unacquainted with Korean dramas.
私は韓国ドラマに詳しくありません。
「Out of touch with」は、ある事柄、人々、または状況との連絡を盛んに取らなくなった、あるいは理解しきらなくなったときに使われます。また、情報が古くなったり、現状に合わせて更新されていない状態を指すため、ほぼ必ずネガティブな意味合いで使われます。「Unacquainted with」は、ある情報や人々などを全く知らないか、理解していない状態を表す際に使われます。これは単に経験や知識がまだないだけで、必ずしもネガティブな意味合いではありません。
回答
・not familiar
・unfamiliar
「疎い」は英語では not familiar や unfamiliar などで表現することができます。
I'm not familiar with Korean entertainment.
(韓国系には疎い。)
To be honest, I am unfamiliar with popular music, but I am proud that I know more than anyone else about the music of my favorite genre.
(私は流行りの音楽には正直疎いが、私の好きなジャンルの音楽なら誰よりも詳しいと自負している。)
ご参考にしていただければ幸いです。