Dorothyさん
2024/08/01 10:00
話すネタがない を英語で教えて!
あまり話したことがない人といっしょにいなければならないので、「話すネタがない」と言いたいです。
回答
・I've run out of things to talk about.
・We're all talked out.
「もう話すことがないよ〜」「話題が尽きちゃった」という、ちょっと困った時の自然な一言です。
会話が途切れて気まずい沈黙が流れた時や、デートや友達との会話で「次、何話そう?」となった時に使えます。冗談っぽく言って、相手に話題を振るきっかけにもなりますよ。
Well, I've run out of things to talk about.
さて、話すことがなくなっちゃったな。
ちなみに、「We're all talked out.」は「もうすっかり話し尽くしたね」という感じです。長い会議や議論の後で、お互いにもう話すことがない、アイデアも出尽くした、という状況で使えます。ちょっと疲れたけど、やりきったというニュアンスで、会話を切り上げる時にも便利な一言です。
Well, I think we're all talked out for now.
さて、もう話すこともなくなっちゃったね。
回答
・We have nothing in common.
「話すネタがない」は上記のように表現します。
「話すネタがない」ということは、自分と相手との間に共通の話題や共通点がないと想像できます。そこで、「共通なことがある」という意味の「have in common」という表現を否定形にして用い、表しましょう。「we have something in common」で「私たちには共通点がある」という意味ですが、something をnothing に変えて「we have nothing in common」にすると「何も共通点がない」という意味になります。
例文:
I don’t want to see her because we have nothing in common.
話すネタがないので彼女と会いたくないなあ。
Japan