Crystalさん
2024/08/01 10:00
チラシ配ってたよ を英語で教えて!
開店サービスで無料のパンをもらえるので、「チラシ配ってたよ」と言いたいです。
回答
・I was handing out flyers.
・I was passing out flyers.
「チラシを配ってたんだよね」という感じです。
お店の宣伝、イベントの告知、迷子犬探しなどで、道行く人にチラシを手渡ししていた状況を表します。
「昨日何してたの?」と聞かれた時や、「その時、ちょうどチラシを配っていて…」のように、何か他の出来事の背景を説明する時にピッタリな表現です。
I was handing out flyers, so I came to get my free bread.
チラシを配っていたので、無料のパンをもらいに来ました。
ちなみに、「I was passing out flyers.」は「チラシを配ってたんだ」という感じです。駅前やイベント会場などで、不特定多数の人にチラシを手渡している、ごく日常的な状況で使えます。特別な意味はなく、見たままの行動を説明する気軽な表現ですよ。
I was passing out flyers for the new opening, so I came to get my free bread.
開店サービスのチラシを配っていたので、無料のパンをもらいに来ました。
回答
・They were handing out flyers.
・They were giving out leaflets.
1. They were handing out flyers.
チラシ配ってたよ。
この表現は、「彼らがチラシを配ってたよ」という意味です。handing out は「配る」、flyers は「チラシ」を指します。一般的に使われる表現で、イベントやセールスのプロモーションなどの場面で使われます。
They were handing out flyers for the opening promotion.
開店サービスのチラシを配ってたよ。
2. They were giving out leaflets.
チラシ配ってたよ。
この表現は、「彼らがリーフレットを配ってたよ」という意味です。giving out は「配る」、leaflets は「リーフレット」や「チラシ」を指します。flyers よりも少しフォーマルなニュアンスですが、意味はほぼ同じです。
They were giving out leaflets about the free bread offer.
無料のパンのサービスについてのチラシを配ってたよ。
Japan