Carmera

Carmeraさん

2024/08/01 10:00

そもそも何で私たちこんなことしてるの? を英語で教えて!

同僚としなくてもいい仕事を押し付けられてしているので、「そもそも何で私たちこんなことしてるの?」と言いたいです。

0 340
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・Why are we even doing this?
・What's the point of all this?

「そもそも、なんでこんなことやってるの?」という、うんざりした気持ちや徒労感を込めたフレーズです。

目的が分からなかったり、無意味だと感じたりする作業に対して「マジで意味ある?」と、ちょっと呆れた感じで使います。仲間内での愚痴や、皮肉っぽいジョークとして言うのにピッタリです。

Why are we even doing this? This whole project is a complete waste of time.
そもそも何で私たちこんなことしてるの?このプロジェクト、完全に時間の無駄だよ。

ちなみに、「What's the point of all this?」は、目の前の状況や延々と続く作業に対し「一体これ、何の意味があるの?」「結局、何がしたいわけ?」と、うんざりした気持ちや本質を問う時に使えます。少し投げやりなニュアンスが含まれることが多いです。

I get it, we have to finish this report, but seriously, what's the point of all this?
この報告書を終わらせなきゃいけないのはわかるけど、マジで、これって何の意味があるの?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 09:36

回答

・Why are we even doing this in the first place?

「そもそも」は英語で「in the first place」と言います。直訳すると「最初の段階で」という意味です。あまり良い場面で使わないもので、後悔した時に使う表現が「in the first place」と覚えておくといいでしょう。

Why are we even doing this in the first place? We don't have to do this, do we?
そもそも何で私たちこんなことしてるの?しなくてもいいことだよね?

Why: 何で
are we: 私たちが
even: こんな(doing this を強調しています)
doing this: これをしている
in the first place: そもそも

ちなみに「in first place」と言うと「1位」という意味になるので注意しましょう。
例:
He was in first place until the final corner.
彼は最終コーナーまで1位だった。

役に立った
PV340
シェア
ポスト