Carmeraさん
2024/08/01 10:00
そもそも何で私たちこんなことしてるの? を英語で教えて!
同僚としなくてもいい仕事を押し付けられてしているので、「そもそも何で私たちこんなことしてるの?」と言いたいです。
回答
・Why are we even doing this?
・What's the point of all this?
「そもそも、なんでこんなことやってるの?」という、うんざりした気持ちや徒労感を込めたフレーズです。
目的が分からなかったり、無意味だと感じたりする作業に対して「マジで意味ある?」と、ちょっと呆れた感じで使います。仲間内での愚痴や、皮肉っぽいジョークとして言うのにピッタリです。
Why are we even doing this? This whole project is a complete waste of time.
そもそも何で私たちこんなことしてるの?このプロジェクト、完全に時間の無駄だよ。
ちなみに、「What's the point of all this?」は、目の前の状況や延々と続く作業に対し「一体これ、何の意味があるの?」「結局、何がしたいわけ?」と、うんざりした気持ちや本質を問う時に使えます。少し投げやりなニュアンスが含まれることが多いです。
I get it, we have to finish this report, but seriously, what's the point of all this?
この報告書を終わらせなきゃいけないのはわかるけど、マジで、これって何の意味があるの?
回答
・Why are we even doing this in the first place?
「そもそも」は英語で「in the first place」と言います。直訳すると「最初の段階で」という意味です。あまり良い場面で使わないもので、後悔した時に使う表現が「in the first place」と覚えておくといいでしょう。
Why are we even doing this in the first place? We don't have to do this, do we?
そもそも何で私たちこんなことしてるの?しなくてもいいことだよね?
Why: 何で
are we: 私たちが
even: こんな(doing this を強調しています)
doing this: これをしている
in the first place: そもそも
ちなみに「in first place」と言うと「1位」という意味になるので注意しましょう。
例:
He was in first place until the final corner.
彼は最終コーナーまで1位だった。
Japan