Barbara

Barbaraさん

2024/08/01 10:00

やっぱり私が正しかった を英語で教えて!

自信がなかった自分の考えが正しいと分かったので、「やっぱり私が正しかった」と言いたいです。

0 459
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I knew I was right.
・See, I told you so.

「やっぱり私の言った通りだったでしょ!」というニュアンスです。自分の意見や予想が正しかったと分かった時に、少し得意げな気持ちや「ほらね」という気持ちを込めて使います。友人との会話で、結果が予想通りになった時などにピッタリです。

See? I knew I was right.
ほらね、やっぱり私が正しかったんだ。

ちなみに、「See, I told you so.」は「ほら、言ったでしょ!」というニュアンスで、自分の予測や忠告が当たった時に使います。相手が忠告を無視して失敗した時などに、少し得意げな感じで「だから言ったのに!」と伝えたいシチュエーションにぴったりです。

See, I told you so. I knew I was right all along.
ほら、言ったでしょ。やっぱり私がずっと正しかったんだ。

Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 13:54

回答

・I thought so.
・That's what I thought.
・I knew it.

1. I thought so.
そうだと思った。

自分が想定していた内容の結果が分かった時に、「やっぱりね、そうだと思った」「分かってたんだ」といったニュアンスで使えるシンプルな表現です。

2. That's what I thought.
そうだと思ったんだ。

こちらも例1と同様に、自分が思っていた通りのことが起こった時に「だよね、そう思ってたんだ」という意味で使えます。

3. I knew it.
やっぱりね。

海外の映画やドラマなどでもよく耳にするフレーズかと思います。直訳すると「私はそれを知っていた」となるので、つまりは「やっぱりね」「わかってたよ」という意味で使えます。「I knew I was right.」で「私が正しいと思ってたよ」とも言えます。

役に立った
PV459
シェア
ポスト