Annabellaさん
2024/08/01 10:00
伝えてくれる? を英語で教えて!
伝言を同僚に頼みたいので、「彼に伝えてくれる?」と言いたいです。
回答
・Could you let them know?
・Can you tell them for me?
「彼らに伝えてもらえますか?」という意味で、丁寧ながらも堅苦しくない、日常的で便利な表現です。
同僚や友人に、誰か(彼ら)への伝言を気軽にお願いする時にぴったり。「この件、彼らに伝えておいてくれる?」といったニュアンスで、ビジネスでもプライベートでも幅広く使えます。
Could you let him know?
彼に伝えてもらえますか?
ちなみに、「Can you tell them for me?」は「私の代わりに伝えてくれる?」と誰かに伝言を頼むときの定番フレーズだよ。自分で直接言えない時や、ついでにお願いしたい時に気軽に使えるんだ。例えば、会議に遅れることを同僚に伝えてもらう時なんかにピッタリだよ!
Can you tell him for me?
彼に伝えてもらえますか?
回答
・Can you let them know?
・Could you tell them for me?
「伝えてくれる?」は英語で上記のように表現することができます。
1. Can you let them know?
直訳すると「彼らに知らせてくれる?」という意味で、相手に情報を伝えてほしいと頼むときに使います。
例文:
Can you let him know about the change in plans?
予定の変更を彼に伝えてくれる?
「change」は「変更」という意味です。
2. Could you tell them for me?
「私の代わりに伝えてくれる?」という意味で、もう少し丁寧にお願いする表現です。
例文:
Could you tell her that the meeting has been postponed?
ミーティングが延期になったことを彼女に伝えてくれる?
「postpone」は「延期する」という意味です。
これらの表現を使って、誰かに情報を伝えてほしいと頼むことができます。
Japan