Aliciaさん
2024/08/01 10:00
ご褒美スイーツ を英語で教えて!
がんばった自分を労ってあげたいので、「ご褒美スイーツ買いに行く」と言いたいです。
回答
・A little treat for myself
・I deserve something sweet.
「自分へのご褒美」というニュアンスです。頑張った後や気分を上げたい時に、高価な物でなくても、好きなスイーツを食べたり、ちょっと良いコーヒーを飲んだりするような、ささやかな贅沢を楽しむ場面で使えます。
I'm going to go get a little treat for myself.
がんばった自分へのご褒美を買いに行ってきます。
ちなみに、「I deserve something sweet.」は「(頑張ったから)甘いもの食べてもいいよね!」というニュアンスです。大変な仕事や勉強を終えた後、自分へのご褒美が欲しい時にぴったりの一言。友達や同僚に「お疲れ様、ちょっと甘いものでも食べに行かない?」と冗談っぽく誘う時にも使えますよ。
I deserve something sweet. I'm going to go get myself a treat.
私には甘いものが必要だわ。自分へのご褒美を買いに行ってくる。
回答
・a treat
・a reward dessert
「ご褒美スイーツ」は英語で上記のように表現することができます。
1. A treat
「ご褒美」という意味で、スイーツに限らず、特別な自分への贈り物や楽しみとして使うことができます。文脈によってスイーツであることが伝わる場合も多いです。
例文
I'm going to buy a reward dessert.
ご褒美スイーツ買いに行く。
I'm going to get myself a treat after a long day at work.
仕事が終わったら、ご褒美スイーツを買おうかな。
「at work」は「仕事」という意味です。
2. a reward dessert
「ご褒美のデザート」という意味で、特にスイーツを指す場合に使えます。自分へのご褒美としてのデザートであることを明確に伝えたいときに便利です。
例文:
I think I'll have a reward dessert tonight for finishing the project.
プロジェクトが終わったので、今夜はご褒美スイーツを楽しもうと思う。
これらの表現を使って、自分へのご褒美としてのスイーツを英語で伝えることができます。
Japan