Inesさん
2024/08/01 10:00
使い道が限られている を英語で教えて!
使用目的がきまったものなので、「これは使い道が限られている」と言いたいです。
回答
・It has limited uses.
・It's a one-trick pony.
「使い道が限られてるね」というニュアンスです。特定の状況でしか役に立たなかったり、機能が少なかったりする物やサービスに対して使えます。「このアプリ、面白いけど使い道が限られてるなあ」のように、少し残念な気持ちを込めて言うことが多いです。
This gadget is pretty specialized; it has limited uses outside of its main function.
このガジェットはかなり専門的で、主な機能以外では使い道が限られています。
ちなみに、「It's a one-trick pony.」は「一発屋」や「それしか能がない」といったニュアンスで使われる表現だよ。ある人や物が一つのことだけは得意だけど、他に何も取り柄がない、応用が利かない、といった状況で少し皮肉を込めて使われることが多いんだ。
This gadget is a bit of a one-trick pony; it only chops garlic.
このガジェットはちょっと使い道が限られていて、ニンニクを刻むことしかできないんだ。
回答
・What one can do is limited.
What one can do is limited.
「使い道が限られている」
「〜が限られる」という表現は英語で、「〜 is(are) limited」という言い方をします。「〜」の部分には、今回の場合ですと「使い道」という意味のある英語表現を当てはめます。
「使い道」は、「(誰々)ができること」と言い換えられると、英語に訳しやすくなります。「〜こと」という意味のある「what」を使って、「what one can do (誰々ができること))」と表しましょう。「one」の部分には具体的な人の名前や I, you, he, she, we, they を文脈に合わせて当てはめましょう。
例文
What we can do is limited.
これは使い道が限られている。
Japan