Louiseさん
2024/08/01 10:00
いったん冷蔵庫に戻した方がいい を英語で教えて!
飲み物が生ぬるかったので、「いったん冷蔵庫に戻した方がいい」と言いたいです。
回答
・You should put it back in the fridge for now.
・This should go back in the fridge for a bit.
「とりあえず冷蔵庫に戻しておいた方がいいよ」という、親しい間柄で使うアドバイスの表現です。
例えば、まだ食べない料理や飲み物が出しっぱなしになっている時に「傷むから(また後で使うから)、今は冷蔵庫に入れておきなよ」と優しく促す感じで使えます。
This drink is a bit warm. You should put it back in the fridge for now.
この飲み物、ちょっとぬるいね。いったん冷蔵庫に戻した方がいいよ。
ちなみに、このフレーズは「これ、もうちょっと冷蔵庫で冷やした方がいいね」という感じです。例えば、作ったゼリーがまだ固まりきっていない時や、買ってきたビールがぬるい時なんかに「美味しくなるから、もう少し冷やそうよ」と気軽に提案する場面で使えますよ。
This should go back in the fridge for a bit.
これは少し冷蔵庫に戻した方がいいね。
回答
・I think You should put it back in the fridge for now.
「いったん冷蔵庫に戻した方がいい」は上記のように表現します。
Should のみですと「~すべき」という強い意味で日本では習いますがアメリカだともうちょっとマイルドな意味合いになります。そして I think と前方につけることで「これは自分の意見なんだけど」とさらに優しくなります。
「戻す」は英語で put it back です。
「冷蔵庫」は refrigerator ですがよくアメリカ人は短くして fridge と言います。
「いったん」は for now です。
例文
I think You should put it back in the fridge for now. I cannot take a lukewarm beer.
いったん冷蔵庫に戻した方がいい。ぬるいビールは飲めないよ。
Japan