yuyuさん
2024/04/16 10:00
牛乳ってまだ冷蔵庫にあったっけ? を英語で教えて!
スーパーで、夫に「牛乳ってまだ冷蔵庫にあったっけ?」と言いたいです。
回答
・Do we still have any milk left?
・Are we out of milk?
「まだ牛乳残ってる?」くらいの気軽な聞き方です。家族や同居人など、親しい間柄で使います。
冷蔵庫を開ける前や、朝食のシリアルを食べたい時、コーヒーを淹れる時など、牛乳があるかサッと確認したい日常の場面でピッタリです。
Hey, do we still have any milk left at home?
ねえ、うちの牛乳ってまだ残ってたっけ?
ちなみに、「Are we out of milk?」は「牛乳もうないんだっけ?」くらいの気軽な聞き方だよ。家族や同居人に、自分たちみんなの牛乳がないか確認する時にぴったり。「I」じゃなく「We」を使うことで、「私たちの牛乳」っていう一体感が出るのがポイントなんだ。
Are we out of milk? I can't remember if I finished it this morning.
牛乳ってまだ冷蔵庫にあったっけ?今朝使い切ったか思い出せなくて。
回答
・Did we still have any milk in the fridge?
・Was there any milk left in the fridge?
1. Did we still have any milk in the fridge?
牛乳ってまだ冷蔵庫に有ったっけ?
fridge = 冷蔵庫
「any milk」とすることで、「いくらかでも(少しでも)牛乳が有るか」という感じのニュアンスにすることができます。
また「fridge」は「refrigerator」を省略したもので、一般的には省略形で呼ばれることが多いです。
2. Was there any milk left in the fridge?
牛乳ってまだ冷蔵庫にあったっけ?
left = 残っている(leaveの過去形)
こちらも同じような意味の文章になりますが、「left」を使うことで「まだ有ったっけ?」の部分を「まだ残ってたっけ?」のようにちょっとしたニュアンスの違いが出ています。
「left」は残っている、という意味ですので、直訳すると「牛乳ってまだ冷蔵庫に残ってたっけ?」
Japan