Jackさん
2024/08/01 10:00
しばらく食べてないな を英語で教えて!
最近自炊をしていてジャンクフードを食べていないことに気付いたので、「しばらく食べてないな」と言いたいです。
回答
・I haven't had that in a while.
・It's been a minute since I've had that.
「わー、それ久しぶり!」「しばらく食べてない(飲んでない/やってない)なあ」という、懐かしさや少し恋しい気持ちがこもった自然な相づちです。
友達との会話で、昔よく食べたお菓子や、しばらく行っていない場所の話が出た時などに「I haven't had that in a while.」と言うと、「だよね!また食べたいね!」といった感じで話が弾みます。
I've been cooking for myself a lot lately, so I haven't had junk food in a while.
最近は自炊ばかりだから、ジャンクフードはしばらく食べてないな。
ちなみに、「It's been a minute since I've had that.」は「うわー、それ食べるの久しぶり!」という感じです。食べ物や飲み物を見て、懐かしさや「しばらくご無沙汰だなぁ」という気持ちを表す時に気軽に使える表現ですよ。
I've been cooking for myself a lot lately. Man, it's been a minute since I've had some good old junk food.
最近よく自炊してるんだ。いやー、がっつりジャンクフードを食べるなんて久しぶりだな。
回答
・I haven't had (something) for a while.
「しばらく食べていないな」は上記の様に表現します。
I have been cooking at home lately, so I haven't had junk foods for a while.
最近自炊をしているから、ジャンクフードをしばらく食べてないな。
somethingの部分には、上記の例文のように対象の食べ物を置きます。「for a while」で「しばらく、しばらくの間」という意味です。しばらくの間食べていないので、「食べていない」は現在完了形を用いて表現します。
この場合、「I haven't eaten 」も正しいです。「自炊をしている」はシンプルに「I'm cooking at home」で表現できます。こちらも「最近自炊をしている」なので、現在完了形を用いて継続している状態を表しています。「lately」は「最近、近頃」という意味です。
Japan