Yasuko

Yasukoさん

2023/07/25 10:00

しばらく行ってない を英語で教えて!

長い間していないことを表す時に「しばらく〜していない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,198
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Haven't been there in a while.
・Haven't set foot there in ages.
・It's been a minute since I've been there.

I haven't been to the gym in a while.
しばらくジムに行っていない。

「Haven't been there in a while.」は、「しばらくそこに行ってないね。」という意味です。ある場所や店に長い間行っていないことを表すフレーズで、友人との会話や日常の会話でよく使われます。また、その場所に対する親しみや懐かしさを感じさせる表現でもあります。例えば、昔よく行ったカフェや昔住んでいた街を話題にした時に使えます。

I haven't set foot in the gym in ages.
「ずいぶん長い間、ジムに行っていない。」

I haven't been to the gym in a while. It's been a minute since I've been there.
ジムに行ってないの、ずいぶん長い間。だいぶ行ってないよね。

Haven't set foot there in ages.は長い時間、特に何年もその場所を訪れていないことを強調します。一方、It's been a minute since I've been there.は比較的最近その場所を訪れていないことを表しますが、これは比較的短い期間(数週間から数ヶ月)を指すことが多いです。したがって、その場所を最後に訪れてからの時間が長いほど、前者の表現を使い、時間が短いほど後者の表現を使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/31 05:18

回答

・I haven't been 〇〇 for a long time.
・I haven't been 〇〇 for a while.

「しばらく行ってない」は英語では、上記のように表現することができます。

「しばらく〜してない」は have not 過去分詞 を使って表現することができます。

When I was younger, I often went to 〇〇 on business trips, but I haven't been there for a long time.
(若い頃はよく出張で、〇〇に行ったが、しばらく行ってないな。)

for a while の場合、for a long time よりも、期間が短いニュアンスになります。

To be honest, I haven't been overseas for a while.
(正直言って、海外なんてしばらく行ってないな。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,198
シェア
ポスト