yumihoshiさん
2024/08/01 10:00
可能性が見えてこない を英語で教えて!
がんばっていることに行き詰ったので、「可能性が見えてこない」と言いたいです。
回答
・I don't see a path forward.
・I don't see any light at the end of the tunnel.
「I don't see a path forward.」は、「この先どうすればいいか分からない」「解決策が見つからない」という行き詰まり感を伝える表現です。
仕事のプロジェクトが難航している時や、人間関係で「もう打つ手がない…」と感じた時など、未来への見通しが立たない状況で使えます。「先が見えないよ」と少し途方に暮れたニュアンスで、ビジネスでも日常会話でも使えます。
I've been working on this project for weeks, but I just don't see a path forward.
何週間もこのプロジェクトに取り組んでいるのに、もうどうすればいいのか分からない。
ちなみに、「I don't see any light at the end of the tunnel.」は「トンネルの出口の光が見えない」が直訳。大変な状況がいつ終わるのか、全く先が見えない絶望的な気持ちを表す時に使います。仕事や勉強、人間関係などで、努力しても状況が好転しそうにない八方塞がりな心境にピッタリな表現です。
I've been working on this project for months, but I just don't see any light at the end of the tunnel.
このプロジェクトに数ヶ月取り組んできましたが、まったく可能性が見えてきません。
回答
・I don't see the possibility.
・There is no future.
1. I don't see the possibility.
可能性が見えない。
I don't see は否定文で「見えない」を意味して、Possibilityは「可能性」を意味します。
2. There is no future.
将来性がない。
There is 〜:~がある
There is no possibility.
可能性がない。
例
I was trying my best but I start worrying about my future.
「頑張っていたけど、将来が不安になってきた。」
逆に可能性が見えることを伝えたいときは、下記にように表現できます。
I see a good future.
「いい未来が見える」
I see a bright future.
「明るい未来が見える」
Japan