Sato

Satoさん

2024/08/01 10:00

結局はあなたが決めること を英語で教えて!

友達から意見を聞かれたので、「結局はあなたが決めること」と言いたいです。

0 403
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・It's your call.
・The ball is in your court.

「君が決めていいよ」「あなた次第だよ」という意味で、相手に決定権を委ねる時に使うカジュアルな表現です。

レストランで「どっちのピザにする?」と聞かれた時や、会議で「この案で進めますか?」と判断を求められた時など、日常会話からビジネスまで幅広く使えます。相手の意見を尊重するニュアンスがあります。

Well, I've given you my opinion, but ultimately, it's your call.
まあ、私の意見は伝えたけど、最終的に決めるのは君だよ。

ちなみに、「The ball is in your court.」は「あとは君次第だよ」「次はあなたの番だよ」という意味で使えます。こちらがやるべきことはやったので、次の行動や決断は相手に委ねる、という状況でぴったりの表現です。返事を待っている時や、相手の決断を促したい時に使ってみてください。

I've given you my advice, but the ball is in your court now.
アドバイスはしたけど、あとは君が決めることだよ。

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 22:11

回答

・It's ultimately your decision.
・The final choice is yours.

1. It’s ultimately your decision.
結局はあなたが決めること

この表現は、「最終的にはあなたの決定です」という意味で使われます。ultimately は「最終的に」、your decision は「あなたの決定」という意味です。友達にアドバイスをした上で、最終的に決定権があるのは友達であることを伝える際に使えます。

You can consider everyone’s advice, but it’s ultimately your decision.
みんなのアドバイスを参考にできるけど、結局はあなたが決めることだよ。

2. The final choice is yours.
結局はあなたが決めること

この表現は、「最終的な選択はあなた次第です」という意味で使われます。the final choice は「最終的な選択」、is yours は「あなたのもの」という意味です。友達がどちらかを選ぶか悩んでいるときに、最終的には自分で決めるべきだということを伝える際に使います。

I can help you weigh the pros and cons, but the final choice is yours.
メリットとデメリットを一緒に考えることはできるけど、結局はあなたが決めることだよ。

役に立った
PV403
シェア
ポスト