YASUOさん
2024/08/01 10:00
始める前に降参した を英語で教えて!
勝負で力の差がありすぎたので、「始める前に降参した」と言いたいです。
回答
・He gave up without even trying.
・He threw in the towel before he even started.
「彼は挑戦すらしなかった」「やる前から諦めた」という意味です。
試合や試験、恋愛など、何かを始める前に「どうせ無理だ」と尻込みして諦めてしまう人に対して、少し呆れたり、がっかりしたりする気持ちを込めて使います。
例:「彼、彼女に告白したの?」「ううん、He gave up without even trying.(話しかける前に諦めちゃったよ)」
The skill gap was so huge that he gave up without even trying.
力の差があまりにも大きかったので、彼は挑戦するまでもなく諦めた。
ちなみに、"He threw in the towel before he even started." は「彼は最初から白旗をあげたよ」や「彼はやる前から諦めちゃったんだ」といったニュアンスです。挑戦する前から「どうせ無理だ」と投げ出してしまうような、少し呆れたり残念に思ったりする状況で使えますよ。
The opponent was so much stronger, he threw in the towel before he even started.
相手が強すぎたので、彼は始める前に降参した。
回答
・I surrendered before it started.
「始める前に降参した」は上記のように表現します。
surrendered:降参した
反対側がかつことがわかっているため戦いをやめるという意味で、降参する、降服する、明け渡すなどと訳されます。surrendered to nature's ways「自然のなりゆきに身を任せる」, surrendered to avoid conflict「衝突を避けるため降服した」などと用いられます。
before it started:始まる前に
例
I surrendered before the game started because the opponent was overwhelming in power.
対戦相手が圧倒的に力があったので始まる前に降参した。
Japan