sagawaさん
2024/08/01 10:00
締切に本当に厳しい を英語で教えて!
上司が締切を過ぎると絶対受け付けてくれないので、「彼は締め切りに本当に厳しい」と言いたいです。
回答
・He's a real stickler for deadlines.
・He's very strict about deadlines.
「彼は締め切りに超厳しい人だよ」という意味です。ルールや決まり事をきっちり守る、融通が利かない人を指す少し口語的な表現です。
「あの部長、締め切りに1分でも遅れると怒るから気をつけて!He's a real stickler for deadlines.」のように、締め切りを絶対に守らせる人について話すときに使えます。
You'd better submit that report on time. He's a real stickler for deadlines.
そのレポート、時間通りに提出した方がいいよ。彼は締め切りに本当に厳しいからね。
ちなみに、"He's very strict about deadlines." は「彼は締め切りにすごく厳しいよ」という意味。仕事相手や上司について話す時、締め切りを絶対に守る人で、遅れると本当にマズい…という注意喚起や、彼のきっちりした性格を伝える場面で使えます。少し覚悟してね、というニュアンスも含まれます。
He's very strict about deadlines, so make sure you submit it on time.
彼は締め切りに本当に厳しいから、必ず時間内に提出してね。
回答
・very strict about keeping deadlines
「締め切りに本当に厳しい」は上記のように表現します。
very strict:本当に厳しい
strictは人の態度が厳格、厳しいことを指し、厳しい規則や原則を持つことを指します。
例:The school has a strict dress code.
「その学校は厳しい服装規定があります」
keeping deadlines:締め切りを守る
納期や締め切り日のことをdeadlineと言い、ギリギリ最後の提出期限を指して言います。それ以上遅れたら受け付けられない、アウトになる時間や日付を指しているため、限界線という意味もあります。
例
My boss is very strict about keeping deadlines that he won' accept anything after the deadline.
わたしの上司は締め切りに本当に厳しく、締め切りを過ぎると何も受け付けてくれません。
Japan