hibikiさん
2022/10/04 10:00
絶妙 を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「ここの料理は絶妙な味加減だよね」と言いたいです。
回答
・Perfect timing
・Just right
・Spot on
The seasoning in this food is just perfect timing.
「この料理の調味料の塩梅は、まさしく絶妙だね。」
「Perfect timing」は直訳すると「完璧なタイミング」を意味します。何かを行うのに最適な瞬間や、予測外の出来事がちょうど良いタイミングで起こった場合に使用されます。また、何かを成功させるために重要なタイミングを指すこともあります。例えば、友人が困っていると聞いてちょうどその場に居合わせた時や、ちょうど席が空いていたレストランに入ったときなどに「Perfect timing」を使用します。また、計画的なシチュエーションでも「打ち合わせがちょうど終わったところ」など、タイミングが良かったと表現したいときにも使えます。
The food here is just right, isn't it?
ここの料理は絶妙な味加減だよね?
The taste of the food here is spot on.
「ここの料理の味は絶妙だよね。」
"Just right"と"Spot on"は、両方とも何かが正確または完璧であることを表す英語のフレーズですが、ニュアンスと使用状況でわずかな違いがあります。
"Just right"は、ものごとが適切な量・度合い・位置にあるとき、例えば食事の味付けや服装の合うサイズなどを指すのに使います。一方、"Spot on"は、予測や答え、意見などが正確であることを表すのに使います。しかし、これらの表現は一部交換可能で、文脈によります。
回答
・exquisite
レストランで、「ここの料理は絶妙な味加減だよね」の英語表現の場合、この絶妙という単語の表し方が難しいと思います。
その場合は、こちらの単語を覚えてみてください。
exquisite エクスクイジット
形容詞なので、Be動詞の後ろにつけてあげればOKです。
this restraint's food is exquisite because -
その後は、具体的な説明をしてあげるとよりわかりやすい回答になると思います。
その文章を作るのも話すのにも労力がかかりますが、
その自身で作った文章経験が話せる英語力につながります。