harunaさん
2024/08/01 10:00
完全に不公平だ を英語で教えて!
どう考えても理不尽な事なので、「完全に不公平だ」と言いたいです。
回答
・That's totally unfair.
・That's a complete joke.
「マジでずるい!」「それはないよ!」という強い不満や理不尽さを感じたときのフレーズです。ルール違反、えこひいき、自分だけ損な扱いをされた時など、感情的に「不公平だ!」と訴えたい場面で使えます。友達同士の会話で冗談っぽく言うこともできます。
That's totally unfair. My boss gave my coworker a promotion just because they're friends.
それって完全に不公平だよ。僕の上司、友達だからってだけで同僚を昇進させたんだ。
ちなみに、「That's a complete joke.」は「冗談でしょ?」という軽い意味ではなく、「ありえない」「話にならない」と呆れたり、怒ったりするときに使う表現だよ。例えば、信じられないほど高い値段や、ひどいサービス、不公平な決定に対して「ばかげてる!」って言いたいときにピッタリなんだ。
They promoted him instead of me? That's a complete joke.
私じゃなくて彼を昇進させたって?完全に不公平だ。
回答
・It's unfair completely.
・It’s unfair totally.
It's unfair completely.
完全に不公平だ。
unfair は「不公平な」「不当な」などの意味を表す形容詞になります。また、completely は「完全に」「完璧に」などの意味を表す副詞です。
It's unfair completely. We have to start over.
(完全に不公平だ。やり直さなきゃならない。)
It’s unfair totally.
完全に不公平だ。
totally も「完全に」という意味を表す副詞ですが、completely と比べて、少し固いニュアンスになります。
Between you and me, it’s unfair totally.
(ここだけの話、完全に不公平だ。)
Japan