jouさん
2022/10/04 10:00
絶賛する を英語で教えて!
褒めちぎる時に「絶賛する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To rave about
・To sing the praises of
・To extol the virtues of
My friends can't stop raving about the new sushi place in town.
友達はみんな、街の新しい寿司屋さんを絶賛しまくっています。
「to rave about」は、何かについて非常に熱狂的に、または極めてポジティブに話すというニュアンスを持つ英語の表現です。特定の物、人、経験などに対する強い賛美や感嘆の情緒を表します。「彼女は新しいレストランの料理を絶賛している」「彼は新しいゲームに夢中だ」といったシチュエーションで使えます。話している人がそのトピックに対して本当に興奮していること、とても気に入っていることを強調するときに使用されます。
I can't stop singing the praises of this new restaurant. The food is fantastic!
この新しいレストランを絶賛するのをやめられない。食べ物が素晴らしい!
I like to extol the virtues of my best friend. She is kind, intelligent and always dependable.
私は親友の素晴らしさを絶賛するのが好きです。彼女は優しく、頭が良く、いつも頼りになります。
To sing the praises ofと"To extol the virtues of"はどちらも他者や何かを大いに賞賛する意味合いを持っています。ただし、"To extol the virtues of"は誇張して賞賛し、強調するニュアンスが強いです。一方、"To sing the praises of"は断片的に、または一般的に何かを称賛したり、喜びを表現する時に使われます。具体的な良い点を強調するよりも、全般的な賞賛を表現するのが一般的です。よって、そのシチュエーションや要素に対する自分の感情を強調したい場合には"To extol the virtues of"を、対象の一般的な賞賛を述べたい場合には"To sing the praises of"を使用します。
回答
・admire
・praise
「絶賛する」は英語では admire や praise などで表現することができます。
Everything you create is made from your experience. That's why I admire your work.
(君が作り出した作品は全て君の体験から作られている。だから私は君の作品を絶賛するんだ。)
The tactics I came up with were initially praised by everyone, but now that I've discovered the flaws, no one remembers my tactics.
(私の考えた戦術は当初、みんなに絶賛されたが、欠点が見つかった今、誰も私の戦術を覚えていない。)
ご参考にしていただけたら幸いです。