Miki

Mikiさん

2022/11/07 10:00

絶賛 を英語で教えて!

絶賛仕込み中、絶賛!絶賛発売中など、絶賛~のイメージの英語表現を知りたいです。これは英語でなんというのですか?

0 444
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 00:00

回答

・Highly praised
・Critically acclaimed
・Rave reviews

The restaurant's highly praised signature dish is now available.
そのレストランの絶賛を浴びている看板料理が現在提供中です。

「Highly praised」は、「大いに称賛された」や「高く評価された」という意味で、ある人や商品、作品などが特に優れていて、多くの人々から素晴らしいと認められていることを示します。一般的にポジティブな評価を連想させ、批評家や観客、利用者などから賞賛を受けている状態を表現します。例としては、映画のレビューで「この映画は批評家から高く称賛されている」というような文脈や、人の能力・成果に対する評価などで「彼のスピーチは大いに称賛された」のように用いられます。

I finally watched that critically acclaimed movie everyone has been talking about.
「皆が話題にしている、絶賛されているその映画をやっと観ました。」

The new movie is getting rave reviews!
「新しい映画が絶賛されている!」

"Critically acclaimed"は、批評家から高評価を得た作品や人物を示す表現で、映画や音楽、本、俳優などの芸術分野を中心に使います。製作総指揮や批評家から受けた評価を強調したいときに使います。
一方、"Rave reviews"は、特定の商品やサービス(映画、レストラン、本など)が、観客や一般の人々から非常に良い評価を得ていることを示します。顧客の反応や評価を強調したいときに使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 13:04

回答

・long-awaited
・rave reviews

long-awaited/rave reviewsで表現出来ます。

long-awaitedは"長く待ち望まれていた、待望の、心待ちにしていた、待ちに待った"
rave reviewsは"大絶賛"という意味です。

The chef spent a year developing this curry. Rave reviews! Now on sale to long-awaited.
『シェフが1年かけて開発したカレーです。絶賛!絶賛発売中』

Special limited edition merchandise is now on sale to rave reviews and is only available for purchase now.
『絶賛発売中の特別限定グッズは今だけしか購入できませんよ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV444
シェア
ポスト