joooo

jooooさん

2022/10/04 10:00

称賛する を英語で教えて!

褒める時に「称賛する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 646
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/22 00:00

回答

・Praise
・Admire
・Sing someone's praises

日本語で「称賛する」の時、英語では「admire」と言います。

「Praise」は英語で「称賛する」「賞賛する」という意味があります。人の結果や行動、特性などを高く評価し、その価値を認める感情や行為を指します。特に、子供の行動を肯定的に評価する時や、仕事などで相手の成果を讃える際によく使われます。その他にも好意的なレビューを表現する際や、芸術作品への賞賛など多様なシチュエーションで使用することができます。

I really admire your dedication to your work.
本当にあなたの仕事への献身を称賛します。

My boss is always singing someone's praises, especially when they've done a good job.
私の上司は常に誰かの称賛を歌っています、特に彼らが良い仕事をしたときには。

Admireは一般的に、他人の能力、品格、達成、などに対する尊敬や賞賛を表します。自分自身がその人を尊敬していることを伝えるのに使います。一方、"sing someone's praises"は、他人を他の人々に向けて大いに褒め称える行為を指します。他人にその人の優れた点を伝えるのに使います。両方ともポジティブな感情を表すが、「admitre」は個人的な感情、「sing someone's praises」は他人への推奨を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 17:47

回答

・be hailed
・be admired

「称賛する」は英語では be hailed や be admired などで表現することができます。

His approach was initially hailed as groundbreaking, but after his flaws were discovered, no one talked about him.
(彼のやり方は、当初、画期的だと称賛されたが、欠点が見つかったあとは、誰も彼のことを話題にしない。)

I don't value being admired by many people.
(私は多くの人に称賛されることにそれほど価値を感じない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV646
シェア
ポスト