miyamatsu

miyamatsuさん

2024/08/01 10:00

これは独特だね を英語で教えて!

美術展でとても面白い作品を見たので、「これは独特だね」と言いたいです。

0 389
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・That's one of a kind.
・There's nothing else quite like it.

「That's one of a kind.」は、「他に類を見ないね」「ユニークだね」といったニュアンスで使います。人や物の個性、独創性を褒めるときにぴったり。作品、アイデア、人の性格など、他とは違う特別な魅力を感じたときに「すごい!個性的でいいね!」という気持ちで気軽に言える一言です。

Wow, this piece is really one of a kind.
これは本当に独特な作品だね。

ちなみに、「There's nothing else quite like it.」は、「こんなの他にはないよ!」「マジで唯一無二だよね」といったニュアンスで使えます。何かを体験したり、見たり、食べたりした時に、それが最高にユニークで格別だと感じた気持ちを伝えるのにピッタリな一言です。

Wow, look at this piece. There's nothing else quite like it.
うわー、この作品を見て。これは本当に独特だね。

meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 17:58

回答

・This is unique.
・This is interesting.

1. This is unique.
これは独特だね。

「独特な、唯一無二の」という意味で"unique" という単語が使えます。今回のようにアートに対して使う他にも、人材や機能など様々なジャンルで使うことが出来ます。日本の「ユニーク」という単語と少し意味合いが違うので注意が必要ですがポジティブな意味で使用することが出来る単語です。

2. This is interesting.
これは独特だね。

"interesting" も「独特な」という意味で使用することが出来ます。
主たる意味としては「おもしろい」という意味のイメージが強いですが「独特な」という意味でも使える単語です。
ただ、1のuniqueとは違い、こちらはポジティブな意味でもネガティブな意味でも使用できます。例えば今回の作品が訳の分からない謎のものだった場合「意味がわからない」というネガティブな感想をオブラートに包んで「ど、独特だね…」と言いたい時にも interesting を使用して表現することが出来ます。

役に立った
PV389
シェア
ポスト