taguchiさん
2024/08/01 10:00
知りたくてたまらない を英語で教えて!
気になって仕方ないことがあるので、「知りたくてたまらない」と言いたいです。
回答
・I'm dying to know.
・I'm itching to know.
「知りたくてたまらない!」「気になって死にそう!」という、強い好奇心や欲求を表すカジュアルな表現です。ゴシップやサプライズの結末、試験の結果など、とにかく「早く知りたい!」という気持ちを大げさに伝えたい時に使います。深刻な場面ではなく、日常会話で使うのがピッタリです。
So, what happened with you and Ken last night? I'm dying to know!
それで、昨日の夜ケンと何があったの?知りたくてたまらないんだけど!
ちなみに、「I'm itching to know.」は「知りたくてたまらない!」「気になって仕方ない!」という、好奇心でうずうずしている気持ちを表す表現です。ゴシップやサプライズの結末など、早く教えてほしい!と相手を急かすような場面で使えますよ。
I'm itching to know what she said about me.
彼女が私のことを何て言ったのか、知りたくてたまらない。
回答
・I'm dying to know.
・I’m curious about ~
1. I'm dying to know.
知りたくてたまらない。
こちらは「~したくてたまらない」という意味の dying to ~ と、「知る」という意味の know を使った表現になります。
例文
I'm dying to know what kind of new car he got.
彼がどんな新車を買ったのか知りたくてたまらない。
~の部分に違う動詞を入れて使われることが多い表現ですので、覚えておくと便利です。
2. I’m curious about ~
~が知りたい、~が気になる
こちらは「好奇心の強い」「知りたがり」という意味の curious を使った表現になります。
質問者様の表現の直訳ではありませんが、質問の補足にある「気になって仕方がない」という意味を含んでいます。
以下のような場面で使えますので参考になりますと幸いです。
例文
I'm curious about how they achieved their goals.
彼らがどうやって目標を達成したのか気になる。
Japan