Azusa

Azusaさん

2024/08/01 10:00

怠けたっていい を英語で教えて!

いつも頑張っている人がいるので、「たまには怠けたっていいよ」と言いたいです。

0 231
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・It's okay to be lazy sometimes.
・It's okay to take it easy.

「たまには怠けてもいいんだよ」「無理しないでね」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。

いつも頑張っている人に対して「たまには休んでいいんだよ」と労ったり、やる気が出ない自分に「今日は何もしなくても大丈夫」と許可を与える時などに使えます。罪悪感を和らげ、リラックスを促すポジティブな一言です。

You've been working so hard lately. It's okay to be lazy sometimes.
最近すごく頑張っているから、たまには怠けたっていいんだよ。

ちなみに、"It's okay to take it easy." は「無理しなくていいよ」「気楽にいこうよ」という優しい励ましの言葉だよ。頑張りすぎている人や焦っている人に対して、プレッシャーを和らげ、もっと肩の力を抜いていいんだよと伝える時にぴったり。自分自身に言い聞かせるのにも使える便利なフレーズなんだ。

You're always working so hard. It's okay to take it easy sometimes.
いつも頑張っているんだから。たまには怠けたっていいんだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 05:43

回答

・You can be lazy.
・You can laze.

You can be lazy.
怠けたっていい。

you can 〜 は「〜できる」という意味を表す表現ですが、「〜してもいい」という意味も表せる表現になります。また、lazy は「怠けた」「怠惰な」「だらけた」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「怠け者」という意味も表せます。

You always work hard. You can be lazy sometimes.
(いつも頑張ってるね。たまには怠けたっていいよ。)

You can laze.
怠けたっていい。

laze は「怠ける」「ダラダラ過ごす」などの意味を表す動詞になります。

Life is long. You can laze.
(人生は長い。怠けたっていい。)

役に立った
PV231
シェア
ポスト