YOKOIさん
2024/08/01 10:00
氷がカチカチだ を英語で教えて!
とても固い氷なので、「氷がカチカチだ」と言いたいです。
回答
・The ice is frozen solid.
・The ice is hard as a rock.
「氷がカッチカチに凍ってるね!」という感じです。
単に凍っているだけでなく、「完全に」「芯まで」固く凍っている状態を強調したい時に使います。
例えば、湖の氷が厚くて安全だと伝えたい時や、冷凍庫の食品がガチガチになっている時、または比喩的に人が緊張で固まっている様子にも使えますよ!
Wow, this ice is frozen solid. I can't even break it.
うわ、この氷カチカチだ。割ることもできないよ。
ちなみに、「The ice is hard as a rock.」は「氷が岩みたいにカチカチだよ」という意味。冷凍庫から出したばかりのアイスがスプーンも通らないほど硬い時や、道がガチガチに凍結している時などに使えます。大げさに「めっちゃ硬い!」と伝えたい時にぴったりの表現です。
Wow, this ice is hard as a rock. I can't even break it.
うわ、この氷カチカチだね。全然割れないよ。
回答
・The ice is hard.
・The ice is solid.
1. The ice is hard.
氷がカチカチだ。
こちらは「氷」という意味の ice 、「カチカチ」を「固い」という意味の hard を使って表現したものです。
2. The ice is solid.
氷がカチカチだ。
こちらは「硬い」という意味の solid を使った表現になります。
2つの「かたい」の違いを簡単に説明します。
そもそも氷は固体のため「かたい」物体です。
hard はその氷が壊れたり割れたりしづらい「固さ」を表現し、solid は固体としての自然な氷の「硬さ」を表しています。
実際の会話では意味に大差なく使われることもありますが、補足として説明いたしました。
参考になりますと幸いです。
Japan