Mamiyaさん
2024/08/01 10:00
予定が台無し を英語で教えて!
外出を予定していたら悪天候になってしまったので、「予定が台無し」と言いたいです。
回答
・My plans were ruined.
・My plans went up in smoke.
「予定が台無しだよ!」というガッカリした気持ちや、時には怒りも含む表現です。
楽しみにしていた計画が、急な雨、誰かのドタキャン、予期せぬトラブルなどで、めちゃくちゃになってしまった時に使います。「予定がキャンセルになった」よりも、もっと感情的なニュアンスです。
The weather took a turn for the worse, so my plans were ruined.
天気が悪化しちゃったから、予定が台無しだよ。
ちなみに、「My plans went up in smoke.」は「計画が水の泡になった」とか「全部パーになっちゃった」というニュアンスで使えます。楽しみにしていた旅行が悪天候で中止になった時など、計画が跡形もなく消えてしまったような状況にぴったりな、ちょっとがっかりした気持ちを表す表現です。
Because of this terrible weather, my plans went up in smoke.
このひどい天気で、予定が台無しになっちゃったよ。
回答
・ruin
・spoil
1. ruin
ruinは動詞で「破滅させる」「台無しにする」という意味です。
The bad weather rain ruined my plans for today.
悪天候で今日の予定が台無しになった。
Our plans were ruined by traffic jams.
私達の計画は渋滞によって台無しになった。
2. spoil
spoilは動詞で「台無しにする」「だめにする」「役に立たなくする」という意味です。
This drought linked to climate change spoiled the crops.
気候変動による干ばつで作物がだめになった。
Japan