hiroyaさん
2022/10/04 10:00
赤裸々 を英語で教えて!
タレントが過去の闇を包み隠さずに話していたので、「赤裸々に話していた」と言いたいです。
回答
・Brutally honest
・Barefaced truth
・Raw truth
He was brutally honest about his dark past.
彼は過去の闇を包み隠さず赤裸々に話していました。
「Brutally honest」は、「過酷なまでに正直」という意味で、通常は誰かが真実を告げるが、それが他人にとって辛辣または難しい時に使用されます。この表現は感情を傷つける可能性がある状況でも、真実を隠さず物事を直接的に語ることを示しています。「私は彼に対してbrutally honestになった、そのプレゼンテーションは全く良くなかった」のように使われます。正直さが評価される一方で、不必要に傷つけることがあるので使い方には注意が必要です。
The talent was sharing their past without any cover-up, it was the barefaced truth.
そのタレントは過去を包み隠さないで話していた、それは赤裸々な真実だった。
He was laying out the raw truth about his past.
彼は過去の事を赤裸々に話していました。
"Barefaced truth"は通常、ある事実が全く隠されていない、堂々と露わになっている状態を指します。誰が見ても明らかで、隠す努力さえされていない真実を指します。
一方"Raw truth"は、加工されていない、飾られていない、厳しいかもしれないが真実である事を指します。これは、時には人々が直視することを避けがちな事実、例えば人生の厳しさや世界の不公平さなど、リアルで堅い真実を指すことが多いです。
回答
・frankly
・truthfully
・candidly
「赤裸々(に話す)」は英語では frankly や truthfully または candidly などを使って表現することができます。
She spoke candidly about her dark past.
(彼女は自分の過去の闇について、赤裸々に話してくれた。)
Speaking frankly, I was fired for theft at my previous company.
(赤裸々に話しますが、私は前の会社で窃盗で解雇されました。)
ご参考にしていただければ幸いです。