Yutakaさん
2024/08/01 10:00
500万はくだらない を英語で教えて!
友達が車を購入したので、「あの車は500万はくだらない」と言いたいです。
回答
・It costs a good five million yen.
・It costs at least five million yen.
「a good」は「優に」「軽く」といったニュアンスで、金額の大きさを強調する表現です。「500万円は下らない、むしろそれ以上かも」という気持ちが含まれます。
友人との会話で「あの車、軽く500万円はするんだって!」のように、驚きや値段の高さを伝えたいカジュアルな場面で使えます。
That car must have cost a good five million yen.
あの車は500万はくだらないだろうね。
ちなみに、"It costs at least five million yen." は「最低でも500万円はするよ」という意味です。値段を聞かれて答える時だけでなく、例えば高級車の話で「あのモデル、すごいよね」と盛り上がった時に「ちなみに、最低500万はするらしいよ」と豆知識的に付け加える感じで使えます。
That car must have cost at least five million yen.
あの車は500万はくだらないだろうね。
回答
・That car doesn't look like it costs below 5 million yen.
・That car doesn't cost below 5 million yen.
・That car may cost above 5 million yen.
1. That car doesn't look like it costs below 5 million yen.
あの車は500万はくだらない。
こちらは「~を下回る」という意味の below を使った表現になります。
質問からは質問者様の個人的な見解かどうかが分かりかねましたので、「~のように見える」という意味の look like の表現を使いました。
質問者様が実際に車を見てそう思った場合などに使えます。
2. That car doesn't cost below 5 million yen.
あの車は500万はくだらない。
こちらは1つめとほぼ同じですが、look like を省いた表現になります。
質問者様が車の値段を知っている、または確証があるニュアンスになります。
3. That car may cost above 5 million yen.
あの車は500万は上回るはず。
こちらは「~だろう」という推測の may 、「上回る」という意味の above を使った表現になります。
may はある程度自信はあるも、確固たる根拠はない推測に使われます。
パーセンテージで言うと50%程度の確信度と言われています。
質問者様の場面に合った表現を選べるよう3つを挙げましたので、参考になりますと幸いです。
Japan