chachaさん
2024/08/01 10:00
聞いてみれば? を英語で教えて!
同僚が苦手な事に詳しい人を知っているので、「彼に聞いてみれば?」と言いたいです。
回答
・Why don't you ask?
・Just ask.
「聞けばいいじゃん」「聞いてみたら?」というニュアンスで、相手に何かを尋ねることを提案・推奨する表現です。相手が何かを知りたがっていたり、困っていたりする時に「直接本人に聞くのが手っ取り早いよ」と、解決策を軽く促す場面で使えます。
Why don't you ask Ken? He's an expert on that.
ケンに聞いてみれば?彼はその専門家だよ。
ちなみに、「Just ask.」は「遠慮しないで、何でも聞いてね」という温かいニュアンスで使えます。相手が何か聞きたそうにしていたり、困っている様子の時に「力になるよ」「気軽に声をかけて」という気持ちを伝えるのにピッタリな一言です。
Why don't you just ask him?
彼に聞いてみればいいじゃない。
回答
・why don't you ask
・You should ask
1. why don't you ask
「Why don't you」 は「〜したらいいんじゃない?」という意味です。
You shouldに比べて柔らかい言い方です。
Why don't you ask him?
(彼に聞いてみれば?)
2. You should ask
「You should」は、アドバイスや忠告をする際に用いられます。
例えば、下記にように使います。
You should stop eating too much.
(食べ過ぎをやめるべきだよ)
You should study harder.
(もっと勉強するべきだよ)
You should ask him!
(彼に聞いてみなよ)
「あまり気にせず」と付け加える場合は、「without worry too much」 と言えます。
例) You can say your opinions without worry too much.
あまり気にせず意見を言ってね。
Japan