zachyさん
2024/08/01 10:00
大盛況ね を英語で教えて!
とっても人気のあるお店の前に人がたくさんいたので、「大盛況ね」と言いたいです。
回答
・What a great turnout.
・This place is packed.
イベントや集まりに予想以上の人が来て、盛り上がっている様子を表す感嘆のフレーズです。「すごい人出だね!」「こんなに集まってくれて嬉しい!」といったポジティブな驚きや喜びのニュアンスで使います。パーティーや会議、デモなど、人が集まる場面なら幅広く使えます。
Wow, look at all these people! What a great turnout.
うわー、見てこの人だかり!すごい大盛況だね。
ちなみに、「This place is packed.」は「ここ、めっちゃ混んでるね!」という意味で、お店や会場が人でぎゅうぎゅう詰めの時に使えます。単に混雑を伝えるだけでなく、「すごい人気だね」という驚きや、「うわ、座れないかも…」といった少しネガティブな感情も表現できる便利なフレーズですよ。
Wow, look at all these people. This place is packed!
うわー、見てこの人だかり。大盛況だね!
回答
・It's very crowded.
・It's really busy.
1. It's very crowded.
crowded はお店などが人でごった返している状況を表す形容詞です。
発音が r 部分をうまく発音できないと、 cloud と聞こえてしまいがちなので注意が必要です。
There were many people in front of a very popular spot. It's very crowded.
人気店の前にはたくさんの人がいました。とても混んでいます。
popular:人気の
2. It's really busy.
busy はカジュアルな表現ですが、実際1の crowded よりもネイティブが好んで使う表現です。
お店やホテルなどが多くの人で忙しい=賑わっている際に使う形容詞です。
People lined up for this very popular store. It's really busy.
この人気店には人が列をなして並んでいる。本当に混んでいますね。
Japan