wataru.nさん
2022/10/04 10:00
静まり返る を英語で教えて!
学校で先生が急に怒鳴ったので、「教室が静まり返った」と言いたいです。
回答
・Fall silent
・Dead silence
・Hush fell over the crowd.
The classroom fell silent when the teacher suddenly yelled.
先生が急に叫んだ時、教室が静まり返った。
「Fall silent」はそのまま翻訳すると「沈黙に落ちる」となります。これは本来、騒がしかったり、話し合いが行われていた場が突然静まったり、全員が黙ってしまった状況を表します。「Fall silent」は、驚きや恐怖、重大な発表や詭弁の後など、様々なシチュエーションで使われます。なお、物理的な音が止まる状況だけでなく、会話や交流が途切れたり、活動が停止したりする様子を表すためにも使えます。
After the teacher yelled out of nowhere, there was dead silence in the classroom.
先生が突如として怒鳴った後、教室はしんと静まり返った。
When the teacher suddenly yelled, a hush fell over the crowd.
先生が急に叫んだ時、教室が静まり返った。
Dead silenceは、絶対的な静けさを強調し、誰も口を開かず、音もほとんどしない状況を指す一方、"Hush fell over the crowd"は、人々が急に静かになる瞬間、特に何か衝撃的な出来事が起こった後や待ち構える瞬間を表す表現です。前者はよりドラマティックで、後者は遷移や変化を強調します。
回答
・fall silent
・go silent
「静まり返る」は英語では fall silent や go silent などで表現することができます。
The teacher suddenly yelled, and the classroom fell silent.
(先生が急に怒鳴ったので、教室が静まり返った。)
After his speech, the crowd went silent, but seconds later, a roar of applause broke out.
(彼のスピーチが終わると会場は静まり返ったが、数秒後、大喝采が巻き起こった。)
ご参考にしていただければ幸いです。