Komori Reina

Komori Reinaさん

2023/01/23 10:00

静まり返る を英語で教えて!

教室でジョークを言ったが、ウケなかったので、「教室が静まり返った」と言いたいです。

0 305
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/21 00:00

回答

・Fall silent
・Hush fell over
・The room fell into a deafening silence.

I cracked a joke in class, but it didn't land and the whole room fell silent.
クラスでジョークを言ったけどウケなくて、教室が静まり返った。

「Fall silent」は、「静まる」「静かになる」を意味する英語のフレーズで、ある音や話し声が突然止まる様子を表現します。会話が途切れたときや、人々が驚きや恐怖などで言葉を失ったとき、または敬意を表すために静寂を保つときなどに使われます。例えば、「会議室は一瞬で静まった」を表現するときに「The meeting room fell silent」と言います。また、「Fall silent」は比喩的にも使われ、活動や動きが止まる様子を表す際にも使用されます。

Joe told a joke in class, but it fell flat and a hush fell over the room.
ジョーがクラスでジョークを言ったけど盛り上がらず、教室は静まり返った。

After I cracked a joke in class, the room fell into a deafening silence.
私が教室でジョークを言った後、教室は静まり返った。

"Hush fell over"は、特定の場所や集団全体に静けさが訪れたときに使用します。例えば、観客が演奏を待っているときや重要な発表が始まる前など、期待や緊張感が高まる瞬間によく使われます。

"The room fell into a deafening silence"は、より強い静けさを指し、通常は衝撃的な出来事や予期しない発表があった後に使われます。この表現は、その静けさがほとんど耳をつんざくほどだという程度の強い効果を示しています。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 12:20

回答

・fall silent

「静まり返る」は英語で、"fall silent"と言います。
また、他の表現として、静まり返った様子をお墓のように見立てた"become as silent as the grave"などということもできます。

例:
「教室でジョークを言ったが、ウケなかったので、教室が静まり返った。」
"I told a joke in the classroom, but it didn't go over well, so the classroom fell silent."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV305
シェア
ポスト