yuuji hasegawaさん
2024/08/01 10:00
みんな静まり返った を英語で教えて!
一人の友達の言った冗談が全く面白くなかったので、「みんな静まり返った」と言いたいです。
回答
・You could hear a pin drop.
・A hush fell over the room.
「シーンと静まり返っている」様子を表す決まり文句です。物音一つしない、息をのむほどの静寂を表現したいときに使います。
例えば、大事な発表を待つ緊張した場面や、観客がスピーチに聞き入っている状況、衝撃的なニュースに誰もが言葉を失ったときなどにぴったりです。
His joke was so bad that you could hear a pin drop in the room.
彼のジョークはあまりにもひどくて、部屋は水を打ったように静まり返った。
ちなみに、「A hush fell over the room.」は、ただ静かになったんじゃなくて、誰かの衝撃的な発言や、予期せぬ出来事が起きた後などに、部屋が「水を打ったように静まり返る」感じを表すんだ。皆が息をのんで、次の展開を待っているような、緊張感や期待感がこもった静寂のイメージだよ。
He told a joke, but it was so bad that a hush fell over the room.
彼が冗談を言ったんだけど、あまりにつまらなかったから部屋が静まり返ったよ。
回答
・Everyone fell silent.
・Everyone went silent.
1. Everyone fell silent.
みんな静まり返った。
Everyone fell silent after one friend’s joke wasn’t funny at all.
一人の友達の冗談が全く面白くなかったので、みんな静まり返った。
fell:突然変わる
fell は、状況や状態が急に変わることを表現します。
例)
The temperature fell quickly.
気温が急に下がった。
2. Everyone went silent.
みんな静かになった。
When the teacher entered the room, everyone went silent.
先生が教室に入ると、みんな静かになった。
went:goの過去形で行く、変化する
went は状態や条件が変わったことを表現できます。
例)
The weather went from sunny to rainy.
天気が晴れから雨に変わった。
Japan