otohaさん
2024/08/01 10:00
大人になると責任が伴う を英語で教えて!
子供が社会人になったので、「大人になると責任が伴う」と言いたいです。
回答
・With great power comes great responsibility.
・Adulthood comes with responsibilities.
「大きな力には大きな責任が伴う」という意味。映画『スパイダーマン』で有名になった言葉です。
すごい能力や高い地位を得た人は、その力を自分のためだけでなく、正しく使う責任がある、というニュアンスです。リーダーになった友人への激励や、自分の影響力を自覚するときの戒めとして使えます。
Now that you're a working adult, you have more freedom, but remember, with great power comes great responsibility.
社会人になって自由は増えるけど、大きな力には大きな責任が伴うってことを忘れないでね。
ちなみに、「Adulthood comes with responsibilities.」は「大人になると色々大変だよね」というニュアンスで使えます。自由も増えるけど、仕事やお金の管理、家族のことなど、やらなきゃいけないことも増える、という現実を少ししみじみ語る感じです。友達との会話で「昔は良かったなー」なんて話になった時なんかにピッタリですよ。
Now that you're a working adult, you need to remember that adulthood comes with responsibilities.
社会人になったのだから、大人になると責任が伴うということを覚えておきなさい。
回答
・With adulthood comes responsibility
・Adults have responsibilities
1. With adulthood comes responsibility
「大人になると責任が伴う」という意味です。
例文
With adulthood comes responsibility, so you need to make your own choices now.
大人になると責任が伴うので、これからは自分で選択する必要があります。
2. Adults have responsibilities
「大人には責任がある」という簡単な表現です。
例文
Adults have responsibilities, like paying rent and taking care of themselves.
大人には責任があります。家賃を払うことや自分の世話をすることなどです。
これらの表現はどれも、大人になることと責任の関係を表しています。場面に応じて使い分けることができます。1番目は一般的な表現、2番目は最も簡単な表現です。
Japan