Kome

Komeさん

2024/08/01 10:00

持てば持つほど欲しくなる を英語で教えて!

収集に凝り始めたので、「持てば持つほど欲しくなる」と言いたいです。

0 391
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・The more you have, the more you want.
・Enough is never enough.

「持てば持つほど、もっと欲しくなる」という意味です。人間の欲望にはキリがない、というニュアンスで使われます。

お金や物だけでなく、知識や権力など、手に入れるほどに満足せず、さらに上を求めてしまう人間の性(さが)を少し皮肉っぽく、または客観的に表すときにピッタリなことわざです。

I've started collecting vintage cameras, and it's so true what they say: the more you have, the more you want.
ビンテージカメラを集め始めたんだけど、「持てば持つほど欲しくなる」って本当だね。

ちなみに、「Enough is never enough.」は「満足したら終わりだ」みたいな向上心を表す時にも、「欲をかきすぎだよ」と誰かを諭す時にも使える、奥が深い言葉なんだ。良い意味でも悪い意味でも「もっともっと!」という人間の尽きない欲求を言い表しているよ。

When it comes to my sneaker collection, enough is never enough.
スニーカーのコレクションに関しては、持てば持つほど欲しくなるんだ。

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 21:45

回答

・The more you have, the more you want.
・Catch the collecting bug.

1. The more you have, the more you want.
持てば持つほど欲しくなる。
例文
The more coins I collect, the more I want. It's like an addiction!
コインを集めれば集めるほど、もっと欲しくなる。まるで中毒みたいだ!

この表現は "the more... the more..." というパターンを使っています。
最初の "the more" は原因や条件を表し、2番目の "the more" は結果を表します。
この構文は、二つの事柄が比例して増加することを示します。

2. Catch the collecting bug.
「収集癖にとりつかれる」=「持てば持つほど欲しくなる」という意味です。

例文
I've caught the collecting bug with these vintage stamps. I can't stop buying more!
これらのビンテージ切手で収集癖にとりつかれてしまった。もっと買わずにはいられない!

catch は「かかる」という意味の動詞です。
the collecting bug は「収集癖」を表す慣用句です。
この表現は、収集が習慣化し、やめられなくなる状態を比喩的に表現しています。

これらの表現はいずれも、物を集めることへの強い欲求や衝動を表現しています。"The more you have, the more you want" は欲求の増加を表現し、"Catch the collecting bug" は収集癖を病気に例えて表現しています。状況や好みに応じて適切な表現を選ぶことができます。

役に立った
PV391
シェア
ポスト