M.Sakura

M.Sakuraさん

2024/08/01 10:00

水が欲しくなるよ を英語で教えて!

塩辛を食べた時に「とても辛いので、水が欲しくなるよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 231
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・It makes me thirsty.
・I could really go for some water.

「(それのせいで)喉が渇くなあ」というニュアンスです。

しょっぱい物や甘い物を食べた時、運動した後、暑い日など、何かが原因で喉が渇いた時に使えます。「このポテチ、喉乾く!(This makes me thirsty!)」のように、原因を指して気軽に言える便利な一言です。

This is so salty, it makes me thirsty.
これはとても塩辛いので、喉が渇きます。

ちなみに、「I could really go for some water.」は、「あー、水がめちゃくちゃ飲みたいなあ」という、今まさにそれが欲しい気分を表すカジュアルな言い方です。喉が渇いた時や、運動後、辛いものを食べた後などに、独り言のように呟いたり、親しい相手に「水飲みたい気分なんだ」と伝えたりする時にぴったりですよ。

This is so salty, I could really go for some water.
これはとても塩辛いので、水が欲しくなります。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 17:19

回答

・You will need to drink much water.
・You are going to be thirsty.

1. You will need to drink much water.
「水が欲しくなるよ」

「水が欲しくなるよ」は未来に起こることですので、will という助詞を動詞の前におきましょう。「水が欲しくなる」という部分は、「〜が欲しい」「〜が必要」という意味の 「主語 + need to + 動詞」で表しましょう。動詞の部分に「(たくさん)水を飲む」という意味の「drink much water」を入れましょう。

2. You are going to be thirsty.
「水が欲しくなるよ」

未来に起こることを伝えるときにはその他にも「be going to + 動詞」という表現も使えます。「喉が渇く」という意味の「be thirsty」を使って、「喉が渇くよ」=「水が欲しくなるよ」という同じニュアンスで使用できます。

役に立った
PV231
シェア
ポスト