M.Sakuraさん
2024/08/01 10:00
水が欲しくなるよ を英語で教えて!
塩辛を食べた時に「とても辛いので、水が欲しくなるよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It makes me thirsty.
・I could really go for some water.
「(それのせいで)喉が渇くなあ」というニュアンスです。
しょっぱい物や甘い物を食べた時、運動した後、暑い日など、何かが原因で喉が渇いた時に使えます。「このポテチ、喉乾く!(This makes me thirsty!)」のように、原因を指して気軽に言える便利な一言です。
This is so salty, it makes me thirsty.
これはとても塩辛いので、喉が渇きます。
ちなみに、「I could really go for some water.」は、「あー、水がめちゃくちゃ飲みたいなあ」という、今まさにそれが欲しい気分を表すカジュアルな言い方です。喉が渇いた時や、運動後、辛いものを食べた後などに、独り言のように呟いたり、親しい相手に「水飲みたい気分なんだ」と伝えたりする時にぴったりですよ。
This is so salty, I could really go for some water.
これはとても塩辛いので、水が欲しくなります。
回答
・You will need to drink much water.
・You are going to be thirsty.
1. You will need to drink much water.
「水が欲しくなるよ」
「水が欲しくなるよ」は未来に起こることですので、will という助詞を動詞の前におきましょう。「水が欲しくなる」という部分は、「〜が欲しい」「〜が必要」という意味の 「主語 + need to + 動詞」で表しましょう。動詞の部分に「(たくさん)水を飲む」という意味の「drink much water」を入れましょう。
2. You are going to be thirsty.
「水が欲しくなるよ」
未来に起こることを伝えるときにはその他にも「be going to + 動詞」という表現も使えます。「喉が渇く」という意味の「be thirsty」を使って、「喉が渇くよ」=「水が欲しくなるよ」という同じニュアンスで使用できます。
Japan