satouさん
2022/10/04 10:00
精を出す を英語で教えて!
どうしてもレギュラーを取りたいので、「練習に精を出している」と言いたいです。
回答
・Go the extra mile
・Give it your all
・Put your heart and soul into it.
I really want to make the regular team, so I'm going the extra mile in practice.
レギュラーメンバーになりたいので、練習で一歩先を行っています。
Go the extra mileは、「一生懸命やる」や「余分な努力をする」を意味する英語のイディオムです。より努力を重ね、期待以上の結果を出すことを示しています。日本で言う「努力家」に近い意味で使われます。仕事や学業、スポーツなど、より良い結果を求めるあらゆるシチュエーションで使えます。例えば、期限内に課題を終えるだけでなく、さらにその内容を深掘りしようと努力する状況などで使います。
I'm giving it my all to secure a spot on the regular team.
レギュラーのポジションを確保するために、全力で取り組んでいます。
I'm really putting my heart and soul into practicing because I want to earn a regular spot on the team.
チームのレギュラーの座を獲得したいので、練習に心と魂を注いでいます。
Give it your allは、具体的なタスクに全力を尽くすことを指し、スポーツやゲーム、仕事などのコンテクストでよく使われます。"Put your heart and soul into it"はより深い情熱や愛情を表し、個人的なプロジェクトや趣味、恋愛など、感情的な関与が深い場面で使われます。結果よりもプロセスや経験自体に価値を置く場合に用いられます。
回答
・hard
・doing my best
「精を出す」は英語では hard や doing my best などで表現することができます。
I definitely want to be a regular member, so I practice hard every day.
(絶対にレギュラーメンバーになりたいので毎日練習に精を出している。)
I am doing my best to improve the company's working environment as much as possible.
(私は会社の職場環境を少しでも良くしようと、改善に精を出している。)
ご参考にしていただければ幸いです。