Amiko

Amikoさん

2024/08/01 10:00

ちょっと期待してる を英語で教えて!

友達がお土産買ってくるねと言うので、「ちょっと期待してる」と言いたいです。

0 430
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・I'm kind of hoping it works out.
・I've got my fingers crossed.

「うまくいくといいな、と(ちょっとだけ)思ってる」という感じです。

恋愛や仕事など、未来がどうなるか分からない状況で、強い断定は避けつつも「そうなったら嬉しいな」という控えめな期待や願望を伝える時にピッタリです。少し自信がなかったり、相手の気持ちを伺ったりするニュアンスも含まれます。

I'm kind of hoping it works out that you find something cool.
あなたが何かいいものを見つけてくれることを、ちょっと期待してるよ。

ちなみに、「I've got my fingers crossed.」は「うまくいくといいね!」「幸運を祈ってるよ!」という意味で使うカジュアルな表現だよ。試験の結果を待つ友達や、大事なプレゼン前の同僚など、誰かの成功を願う時にピッタリ。自分のことにも使えて、希望や期待を込めて「どうかうまくいきますように」と願う気持ちを表すんだ。

I've got my fingers crossed for something good!
何かいいもの、期待してるね!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/17 01:24

回答

・I'm a little excited about it.
・I'm kind of looking forward to it.

「ちょっと期待してる」は、上記のように表現することができます。

1. I'm a little excited about it.
ちょっと期待してる。

I'm: 私は〜です
a little: 少し
excited: ワクワクしている、楽しみにしている
about it: それについて
この「it」は「お土産」を指します。

2. I'm kind of looking forward to it.
ちょっと期待してる。

I'm: 私は〜です
kind of: ちょっと、少し
looking forward to it: それを楽しみにしている、期待している

「kind of」は、「What kind of food do you like?」など、種類やタイプを表す時に使うことが一般的ですが、そのほかにも「ある程度、多少」など断定を避けるため、表現を和らげるためにも使われます。
「look forward to」は「楽しみにしている」という英語表現です。動詞を後に入れる場合、「ing」がつくので注意しましょう。
例:
I look forward to having your souvenir.
あなたのお土産を楽しみにしています。

役に立った
PV430
シェア
ポスト