takanashiさん
2024/08/01 10:00
次に期待して を英語で教えて!
作った料理がいまいちだったので、「次に期待して」と言いたいです。
回答
・Better luck next time.
・There's always next time.
「残念だったね、また次がんばろう!」という励ましの言葉です。試験に落ちた、試合に負けたなど、何かに失敗した相手を慰めるときに使います。
ただし、軽い失敗に使うのが一般的で、深刻な状況では不謹慎に聞こえることも。皮肉を込めて「お気の毒さま」のように使われる場合もあるので、文脈や表情が大切です。
Well, this dish didn't turn out great. Better luck next time, I guess.
まあ、この料理はあまり上手くできなかったな。次はもっとうまく作れるといいんだけど。
ちなみに、「There's always next time.」は「次があるさ!」「また今度があるよ!」といった感じで、失敗したり残念な結果になった相手を励ます時に使う定番フレーズだよ。深刻になりすぎず、サラッと「ドンマイ!」と肩を叩くような、前向きで温かいニュアンスがあるんだ。
Well, this dish didn't turn out as I'd hoped, but there's always next time.
うーん、この料理は思ったようにいかなかったけど、次に期待だね。
回答
・Look forward to the next one!
・Expect better next time!
「次に期待して」は、上記のように表現することができます。
1. The dish didn't turn out great. Look forward to the next one!
料理がいまいちだったね。次に期待してね。
dish: 料理
didn't: しなかった
turn out: 結果として~になる
great: 素晴らしい
Look forward to: 楽しみにする
next: 次の
one: 一つ(ここでは「料理」の意味)
「look forward to」の後に動詞を続ける場合は「ing」をつけることを覚えておくといいでしょう。
例:
I look forward to having the next meal.
次の料理を食べるのを楽しみにしています。
2. Expect better next time!
次に期待して!
Expect: 期待する
better: より良い
next time: 次回
「better」は「良い」を意味する「good」の比較級表現です。
Japan