shiataさん
2024/08/01 10:00
優しい口調 を英語で教えて!
優しく注意してくれる上司なので、「彼はいつも優しい口調だ」と言いたいです。
回答
・a gentle tone of voice
・a soft-spoken manner
「a gentle tone of voice」は、怒鳴ったりせず、穏やかで優しい話し方のことです。
子供やペットに話しかける時、誰かを慰めたり安心させたい時、または丁寧にお願いごとをする時などに使えます。「もう少し優しい声で話して」と伝えたい時にも「Could you use a gentler tone of voice?」と言えますよ。
He always speaks in such a gentle tone.
彼はいつもとても優しい口調で話すんです。
ちなみに、「a soft-spoken manner」は、単に声が小さいだけでなく「物腰が柔らかく、穏やかな話し方」を指す表現です。怒鳴ったりせず、落ち着いて話す人の丁寧な態度を表すので、人の性格や話し方を褒めるときにも使えますよ。
He always corrects me in a soft-spoken manner.
彼はいつも優しい口調で注意してくれます。
回答
・gentle tone
・sweet tone
gentle tone
優しい口調
gentle は「優しい」「穏やかな」などの意味を表す形容詞ですが、「上品な」という意味でも使われます。また、tone は「調子」「音調」などの意味を表す名詞ですが、「口調」という意味も表せます。
He always speaks with a gentle tone. It makes him easy to talk to.
(彼はいつも優しい口調だ。たがら話しやすい。)
sweet tone
優しい口調
sweet は「甘い」という意味を表す形容詞ですが、他にも「優しい」「可愛い」「かっこいい」などの意味も表せます。
I like your sweet tone.
(君の優しい口調が好きなんだ。)
Japan