masakoさん
2024/08/01 10:00
まったく緊張してないよ を英語で教えて!
プレゼン前に気持ちが落ち着いていたので、「まったく緊張してないよ」と言いたいです。
回答
・I'm not nervous at all.
・I'm cool as a cucumber.
「全然緊張してないよ!」という意味です。本当にリラックスしている時や、逆に強がって「平気だよ!」と見せたい時に使えます。プレゼン前や試合前など、周りから「緊張してる?」と聞かれた時に「いや、全く!」と返したり、相手を安心させたい時にもぴったりの一言です。
I'm not nervous at all, surprisingly.
意外と、まったく緊張してないよ。
ちなみに、「I'm cool as a cucumber.」は「きゅうりのように冷静だよ」という意味。大変な状況やプレッシャーの中でも、全く動じず落ち着き払っている様子を表す面白い表現です。大事なプレゼン前や周りが慌てている時に「私は平気だよ」と、余裕を見せたい時に使えます。
Even though I have a big presentation in five minutes, I'm cool as a cucumber.
5分後に大きなプレゼンを控えているけど、まったく緊張してないよ。
回答
・I'm not nervous at all.
・I'm not tense at all.
「緊張する」の意味の形容詞を二種類使い文例を紹介します。
1 I'm not nervous at all.
全然緊張してないよ。
形容詞「nervous」は不安や心配からくる緊張感を表し、特定の事象や状況に対する一時的な反応として使われることが多いです。よって今現在の心境を言いたい場合に向いています。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[nervous])に副詞句(at all:全然)と否定の副詞(not)を加えて否定文に構成します。
2 I'm not tense at all.
全然緊張してないよ。
形容詞「tense」は精神的または身体的な緊張を表し、特に、長期的なストレスやプレッシャーからくる緊張感を指すことが多いです。よって長い時間かけてプレゼン準備をして緊張が続いていた場合に向いています。
Japan