salyさん
2024/08/01 10:00
なつかしい気分だよ を英語で教えて!
昔住んでいたところと似ている街だったので、「なつかしい気分だよ」と言いたいです。
回答
・This brings back memories.
・I'm feeling nostalgic.
「懐かしいなぁ」という気持ちを表す定番フレーズです。何かを見たり、聞いたり、香りをかいだりした時に、昔の記憶がふとよみがえった瞬間に使います。卒業アルバムを見ている時や、昔流行った曲が流れてきた時などにピッタリです!
This town feels so familiar; it really brings back memories.
この街はとても馴染み深い感じがして、本当に懐かしい気分になるよ。
ちなみに、「I'm feeling nostalgic.」は、昔の写真や音楽に触れて「あ〜、なんか懐かしい気分だなぁ」「昔を思い出してエモい…」としみじみと感じている時にぴったりの表現です。単に「懐かしい!」と言うより、じんわりと心に広がる感情を表したい時に使えますよ。
This town looks so much like where I used to live; I'm feeling nostalgic.
この街は昔住んでいたところにとても似ていて、なつかしい気分だよ。
回答
・I feel nostalgic.
「なつかしい気分だよ。」は上記のように表現します。
「なつかしい」は英語でnostalgicと言います。過去の良い思い出に対して、郷愁やなつかしさを思い出すという意味で、少し失った過去に対する寂しさや切なさのニュアンスも含まれます。
例えは下記のように使われます。
The smell of cookies makes me feel nostalgic of my childhood.
クッキーのにおいは子供の時を思い出して懐かしい。
例
I feel nostalgic. The town looks similar to where I used to live.
懐かしい気分だよ。昔住んでいたところと街が似ていて。
Japan